도치(inversion)

도치란 단어의 순서를 바꾸는 것을 의미한다. 일반적으로 주어 다음에 동사가 따르지만 특정한 단어 또는 어구를 강조하기 위해 이들을 문두로 이동시킬 경우 글의 어순에 변화가 생긴다.

부사()+동사+주어

부사()가 문두로 이동하면 동사+주어의 어순으로 도치된다.

The rain in torrents came down.
Down came the rain in torrents. 
(비가 억수로 왔다.)

부사(Down) 문두로 이동해서 주어와 동사가 도치되었다.

On the hill stands a beautiful church. 
(언덕 위에 아름다운 교회 하나가 서 있다.)
1형식의 경우 전치사구 또는 부사() 문두로 이동하면 조동사는 필요 없고 동사+주어의 어순으로 도치된다.

Here you are. (상대방에게 무엇을 주면서) 자 여기.

As soon as the gates were open, out he rushed.
(문이 열리자마자 그는 뛰쳐나갔다.)
대명사가 주어일 경우 주어+동사의 어순이 된다.

Upon the education of the people of this country the fate of this country depends. –Benjamin Disraeli

(이 나라의 운명은 이 나라 사람들을 교육시키는 일에 달려있다.)

강조를 위해 일반적인 부사구가 문두로 이동한 경우(fronting) 어순의 변화는 없다.

The fate of this country depends upon the education of the people of this country. [일반적인 글의 어순]

Review Test

둘 중 알맞은 것을 고르시오.
Out came the sun and [up dried / dried up] all the rain.

[해설] Out came the sun and [up dried / dried up] all the rain.
앞 문장이 부사+동사+주어의 어순이므로 등위접속사 and 다음 문장 또한 어순이 같다고 생각하면 출제자의 함정에 빠지게 된다. 주어는 all the rain이 아니라 the sun이다. 등위접속사 and는 동사 camedried를 연결하고 있다. all the raindried up의 목적어이다.
[
해석] 해가 나와 모든 비를 말렸다.

Write A Comment

카카오톡 채널 상담하기
카카오톡 채널 친구추가