현수분사(Dangling Participle)
분사구의 생략된
의미상 주어가 주절의 주어와 논리적으로 일치하지 않을 때, 분사구가 주절의 주어를 수식할 수가 없어
허공에 매달려 있다는 뜻으로 현수분사 라고 부른다.
현수수식어를 고치는 방법은
① 의미상 주어가 생략된 준동사구의 의미상 주어를 주절의 주어와 일치시키거나
② 생략된 의미상 주어를 넣고 현수수식어를 종속절로 바꾼다.
Entering the crowded room, no seat could be found. (x)
entering 앞에 생략된 의미상 주어 ‘seat’를 집어넣어보면 “좌석이 꽉 찬 방으로 들어간다” 라는 터무니없는 말이 되므로 아래와 같이 생략된 의미상 주어를 주절의 주어와 일치시킨다.
→ Entering the crowded room, we could not find a seat.
(우리가 꽉 찬 방으로 들어갔지만, 자리라고는 없었다.)
Walking down the street, a gust of wind blew my hat off. (x)
바람이 걸을 수는 없다. 아래처럼 walk의 의미상 주어인 I를 집어넣고 현수분사구를 종속절로 바꾸면 논리적이다.
→ When I was walking down the street, a gust of wind blew my hat off.
(내가 길을 걸어가고 있을 때, 한바탕 부는 바람에 내 모자가 날아갔다.)
I thought I heard a strange rattle driving my car. (x)
5형식 지각동사(heard)에서 목적보어로 분사(driving)가 쓰였다. 이상한 소리(a strange rattle)가 차를 운전할 수는 없다. 목적어와 목적보어의 관계가 “S2+V2” 관계가 성립하지 않으므로 틀렸다. 5형식 구문에서 목적어는 목적보어의 의미상 주어 역할을 해야 한다.
→ Driving my car, I thought I heard a strange rattle.
→ While I was driving my car, I thought I heard a strange rattle.
(차를 운전하는 동안 이상한 소리를 들은 것 같았다.)
Review Test
현수분사구를 제거하고 분사구문 또는 종속절로 고치시오.
1. Though devastated, forest fires are a natural part of our ecosystem.
___________________________________________________________
2. When raining, most parents prefer small children to play indoors.
___________________________________________________________
3. Orbiting between Mars and Jupiter, astronomers discovered a new group of asteroids.
___________________________________________________________
4. Grown in an open field without any pesticides, I prefer vegetables and fruits.
___________________________________________________________
5. Written in almost total isolation from the world, Emily Dickinson spoke of love and death in her poems. [고난도]
___________________________________________________________
정답 및 해설
1.
Though devastated, forest fires are a natural part of our ecosystem.
→ Though devastating, forest fires are a natural part of our ecosystem. <분사구문>
→ Though forest fires are devastating, they are a natural part of our ecosystem. <종속절, 주절 복문구조>
[해설] 주절의 주어와 같아서 생략된 의미상 주어(forest fires)를 Though 뒤에 집어넣으면 산불이 ‘황폐화되는’ 수동적인 것이 아니라 ‘황폐화시키는’ 능동이 되어야 한다.
[해석] 비록 산불이 대단히 파괴적이지만 우리 생태계의 자연스러운 부분이다.
2.
When raining, most parents prefer small children to play indoors.
→ When it rains, most parents prefer that small children play indoors.
[해설] 생략된 의미상 주어를 When 뒤에 넣어보면 most parents are raining 이라는 의미를 담고 있어 난센스다. 날씨이므로 생략된 의미상 주어 it을 넣고 현수분사구를 종속절로 고쳐야 한다. prefer 동사의 쓰임이 ~ A to B 형식일 경우 ‘B보다 A를 더 선호한다’는 뜻으로 “비교”를 의미한다. 하지만 지문의 경우 small children과 play indoors를 비교하기 때문에 비교대상이 논리적이지 않다.
[해석] 비가 오면 대부분의 부모들은 아이들이 실내에서 놀기를 선호한다.
3.
Orbiting between Mars and Jupiter, astronomers discovered a new group of asteroids.
→ Astronomers discovered a new group of asteroids orbiting between Mars and Jupiter.
[해설] 생략된 의미상 주어를 넣어보면 원문은 astronomers were orbiting을 의미한다. orbiting이 수식하는 대상은 천문학자가 아니라 소행성이므로 분사구를 피수식어 뒤에 위치시키면 명사를 뒤에서 수식하는 분사의 한정적 용법이 된다.
[해석] 천문학자들은 화성과 목성 사이에서 궤도를 도는 새로운 무리의 소행성들을 발견했다.
[어휘]
Mars 화성
Jupiter 목성
asteroid 소행성
orbit 궤도를 돌다
4.
Grown in an open field without any pesticides, I prefer vegetables and fruits.
→ I prefer vegetables and fruits grown in an open field without any pesticides.
[해설] 생략된 의미상 주어를 넣어보면 원문은 I was grown in an open field를 의미한다. 넓은 들판에서 자란 사람이 아니라 넓은 들판에서 재배된 채소와 과일을 뜻한다. grown이 수식하는 피수식어에 가까이 위치시킨다.
[해석] 나는 농약을 쓰지 않고 넓은 들판에서 재배된 채소와 과일을 좋아한다.
[어휘] pesticide 농약
5.
Written in almost total isolation from the world, Emily Dickinson spoke of love and death in her poems. [고난도]
→ The poems by Emily Dickinson, written in almost total isolation from the world, spoke of love and death.
[해설] 생략된 의미상 주어를 넣어보면 Emily Dickinson herself was written의 의미가 된다. 쓰여진 것은 에밀리 디킨슨이 아니라 작가의 시이므로 written이 수식하는 피수식어인 poems에 가까이 위치시켜 분사구문 전체를 고쳐 쓴다.
[해석] 에밀리 디킨슨의 시는, 거의 전적으로 세상으로부터 고립된 상태에서 쓰여진 것으로, 사랑과 죽음을 언급했다.
※ 비인칭 독립분사구문이나 분사형태의 전치사와 접속사는 “Dangling construction”이 아니다.
Generally speaking, the errors in religion are dangerous.
(일반적으로 말해서, 종교에서 실수는 위험하다.)
→ generally[frankly/strictly/roughly] speaking 등 인칭구분 없이 쓰이는 비인칭 독립분사구문은 현수수식어가 아니다.
Considering his age, he was in good physical health.
(그의 나이에 비해 그는 신체적으로 건강하다.)
→ considering(~을 고려해보면), regarding(~에 관해서), concerning(~에 대해서), providing(만약 ~라면) 등은 분사라기 보다는 전치사 또는 접속사 역할을 하기 때문에 현수수식어가 아니다.