동사와 태 독해 다잡아 (Seize The Reading)

능동태의 목적어가 수동태의 주어가 되므로 목적어가 없으면 수동태로 바꿀 수가 없다. 목적어가 없는 자동사는 수동태를 만들 수 없지만 타동사 역할을 하는 자동사+전치사 어구는 수동태가 가능하다.

1. Light energy is converted to chemical energy and is stored in the food made by green plants.


[
해설] convert 동작을 나타내므로 수동태 전치사는 동작과 어울리는 to 따르고 store 상태동사이므로 수동태 전치사는 상태와 어울리는 정적인 전치사 in 따른다.
[
해석]
에너지는 화학 에너지로 전환되어 녹색 식물에 의해 만들어진 식량에 저장된다.
[
어휘]
light energy 에너지 be converted to[into] ~으로 전환되다

2. The Christmas feast is looked forward to with great anticipation by adults and children alike.


[
해설] 사물 주어인 수동태 구문의 해석이 자연스럽지 않을 때는 능동으로 해석한다.
[
해석]
어른이나 아이나 똑같이 기대를 갖고서 크리스마스 축제를 기대하고 있다.
[
어휘]
with great anticipation 기대를 갖고 alike 똑같이

[구문]
The Christmas feast is looked forward to (with great anticipation) by adults and children alike.
밑줄 부분은 자동사+부사+전치사 조합의 타동사구(look forward to) 수동태 구문이다.
( )안의 삽입구를 제거하고 보면 타동사구 끝의 전치사 to 수동태 뒤에 나오는 전치사 by 겹치는 형태에 유의한다.

3. Olives are now being looked at for use as a renewable energy source, using waste produced from the olive plants as an energy source that produces 2.5 times the energy generated by burning the same amount of wood.


[
해설] 행위자(행위자가 누구인지 알 수 없음) 보다 피행위자인 올리브를 강조하고자 수동태를 사용하고 있다. 자동사+전치사(look at)조합의 진행형 수동태로 타동사구가 수동태로 전환될 때 두 개의 연속된 전치사 즉, 타동사구 끝의 전치사(at)와 수동태 뒤에 나오는 전치사(지문의 경우 by 자리에 for 사용)가 겹치는 형태에 유의한다.
[
해석] 이제 올리브가 재생 가능한 에너지원으로서 검토되고 있다. 올리브 식물로부터 생산되는 폐기물을 에너지원으로 이용하는데 이것은 똑같은 양의 목재를 연소시킬 때 발생하는 에너지의 2.5배에 달한다.

[어휘] renewable energy source 재생 가능한 에너지원() waste 쓰레기, 폐기물 generate 발생시키다, 만들어내다

4. After months of coolness and caution, the U.S. and the Soviet Union suddenly seem consumed by arms-control fever.

 

[해설] seem consumed by 소비되는 것처럼 보였다로 해석하면 곤란하다. 수동태에서 consume (감정 등이) ‘휩싸이다는 뜻이다.
[
해석]
몇 달의 냉정함과 신중함 끝에, 미국과 소련은 갑자기 무기규제(군축) 열병에 휩싸인 것처럼 보인다.
[
어휘]
coolness 차분함, 냉정함

5. A plant is traditionally distinguished from an animal by the absence of locomotion and of special organs of sensation and digestion, and by its power of living wholly upon inorganic substances.


[
해설] 상태동사 수동태는 by 이외의 전치사가 대부분이며 시험출제 빈도가 높다.
[
해석]
식물은 전통적으로 운동 능력과 특별한 감각과 소화 기관이 없다는 점에서, 또한 전적으로 무기물에 의존해 살아간다는 점에서 동물과 구별된다.
[
어휘]
be distinguished from 차이가 나다 by the absence of ~ 부재로 locomotion 운동 (능력) sensation 감각 digestion 소화 live on[upon] something ~ 먹고 살다 wholly 전적으로 inorganic substances 무기물

[구문]
A plant is traditionally distinguished from an animal by the absence {of locomotion} and (by the absence) {of special organs of sensation and digestion}, and by its power of living wholly upon inorganic substances.
밑줄 개의 by 전치사구가 and 연결되었다.
괄호 안의 (by the absence) 중복되어 생략되었다.
개의 { }부분은 by the absence 연결되었다.

6. Many state firms can never be outcompeted because they cannot go bankrupt.

[해설] be outcompeted outcompete의 반대인 실패하다의 의미이다.
[
해석]
많은 국영기업들이 결코 실패할 수 없는 이유는 그들은 파산할 수 없기 때문이다.
[
어휘]
state firm 국영기업 outcompete ~보다 성공하다 go bankrupt 파산하다

7. Although the article reads well, on many occasions it reads more like a magazine or newspaper account than an encyclopedia article.


[
해설] read, sell 등의 동사는 자동사이지만 수동의 의미를 나타낸다.
[
해석]
비록 그 기사가 매번 잘 읽혀지지만 그 기사는 백과사전 기사라기 보다 잡지나 신문 기사처럼 읽힌다.
[
어휘]
newspaper account[report] 신문 기사

8. Certain limestone monuments from ancient Egypt, for example, held up well in the dry environment of the desert but deteriorated quickly when transported to the wetter, more polluted air of Europe, where rains were more frequent and more acidic.


[
해설] 구동사 hold up 견디다라는 뜻의 수동적 의미를 지닌 자동사이다.
[
해석]
예를 들어 고대 이집트의 특정한 석회석 기념물은 사막의 건조한 환경에서도 잘 견뎠다. 하지만 석회석 기념물들이 산성비가 더욱 빈번하게 내리는 유럽의 습한 오염된 대기지역으로 이동되었을 때 빨리 악화되었다.
[
어휘]
limestone monument 석회석 기념물 hold up 견디다(to continue in the same condition without losing force) deteriorate 악화되다, 나빠지다 transport 수송하다, 이동시키다 acidic 산성의

9. Yasuni National Park is considered by many scientists to be the biodiverse spot left on the planet. While Yasuni endured the ice age, it may not survive the oil age. Conservationists fear the effect of oil drilling in and around Yasuni because they’ve seen the damage that energy exploration can do to nature.

[해설] endure survive 타동사이지만 수동의 의미를 나타내고 있다.
[
해석]
야수니 국립공원은 많은 과학자들에 의해 지구상에 남은 다양한 생물이 사는 지역으로 여겨지고 있다. 야수니 국립공원이 빙하기를 견뎌냈다 하나 오늘날 석유시대(석유가 필수인 현대)를 견뎌내지 못할지도 모른다. 환경보호주의자들은 석유 개발이 자연에 미치는 손해를 경험했었기 때문에 야수니 국립공원 주변에서 (벌어지고 있는) 석유 시추의 영향을 두려워하고 있다.
[
어휘]
biodiverse 생물이 다양한 survive vt. (위기 등을) 견뎌 내다 vi. 살아남다 conservationist 환경보호주의자 oil drilling 석유 시추

10. The Aztecs were defeated by the Spanish, particularly Hernán Cortés. They suffered from smallpox and were also defeated in battle by an army of mostly indigenous people that did not want to get taken over by the Aztecs.

[해설] get 수동태는 by 행위자보다 피행위자인 주어, 지문의 경우 선행사 indigenous people 강조한다. take something[someone] over ~ 인수하다 (get 수동태로 전환시) something[someone] get taken over by ~ 인수되다 (지문의 경우, ~의해 지배되다 라는 의미)
[
해석]
아즈텍인들은 스페인 사람 특히 에르난 코르테스에게 패했다. 그들은 천연두로 고통 받았고 또한 아즈텍에 지배되기를 원치 않는 주로 토착민들로 이루어진 군대와의 전투에서도 패했다.
[
어휘]
smallpox 천연두 mostly 주로 indigenous 토착의

Write A Comment

카카오톡 채널 상담하기
카카오톡 채널 친구추가