He suggests that we (should) go camping tomorrow. <영국식 표현> (그는 우리가 내일 캠핑을 가야 한다고 제안한다.)
미국식 표현은 우리가 내일 캠핑을 가기를 바라는 “강한 제안”을 뜻한다.반면영국식“should”는마땅히해야할“의무”를뜻하기에우리가내일반드시 캠핑을 가야 한다는 것을 의미한다. 미국식 영어는 가정법 미래를의미하는조동사“should”를쓰지 않고 가정법 현재인 동사원형을 쓴다.
He insisted that our reports be submitted within this week.
(그는 우리 보고서를 이번 주 내로 제출하기를 요구했다.)
cf. He insisted that he was right. (그는 자신이 옳다고 주장했다.)
→“사실여부”에대해제안·요구·주장을할때는직설법시제를써야 한다.
Review Test
빈칸에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오.
1.빈칸에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오.
The branch manager suggested that their first outing for this week _____________. (A) would be postponed (B) should postpone (C) was postponed (D) be postponed
2. 둘중알맞은것을고르시오.
As Commander-in-Chief of the Army and Navy, I have directed all measures [to be taken / be taken] for our defense.
정답 및 해설
1. 정답 (D) 해설: 제안을 나타내는 suggested 다음 that절에 나오는 동사는 (should) ‘동사원형’이므로 (D)가 맞다. (B)는 타동사인 postpone 뒤에 목적어가 없어서 틀렸다. 타동사 뒤에 목적어가 없다는 것은 수동태를 의미한다. 해석: 지점장은 이번 주 그들의 첫 야유회는 연기되어야 한다고 제안했다. [어휘] branch manager 지점장 outing 야유회, 견학 postpone 연기하다
2. 정답 (C) 해설: direct가 ‘지휘하다, 지시하다’는 명령을 나타내는 동사이므로 that절에 동사는 인칭·시제에 관계없이 가정법 현재인 (should) 동사원형을 써야 한다. 해석: 육해군의 총사령관으로서 나는 우리의 방위를 위해 모든 조치가 취해지도록 지휘했다. [어휘] Commander-in-Chief 총사령관 direct v. 지휘하다 a. 직접적인 take measures 대책을 강구하다, 조치를 취하다