The rain in torrents came down. Down came the rain in torrents. (비가 억수로 왔다.)
→부사(Down)가문두로이동해서주어와동사가도치되었다.
On the hill stands a beautiful church. (언덕 위에 아름다운 교회 하나가 서 있다.) →1형식의경우전치사구또는부사(구)가문두로이동하면조동사는필요없고동사+주어의어순으로도치된다.
Hereyou are. (상대방에게 무엇을 주면서) 자 여기.
As soon as the gates were open, outhe rushed. (문이 열리자마자 그는 뛰쳐나갔다.) →대명사가주어일경우주어+동사의어순이된다.
Upon the education of the people of this country the fate of this country depends. –Benjamin Disraeli
(이 나라의 운명은 이 나라 사람들을 교육시키는 일에 달려있다.) → 강조를 위해 일반적인 부사구가 문두로 이동한 경우(fronting)어순의 변화는 없다.
The fate of this country depends upon the education of the people of this country. [일반적인 글의 어순]
Review Test
둘 중 알맞은 것을 고르시오. Out came the sun and [up dried / dried up] all the rain.
[해설]Out came the sun and [up dried / dried up] all the rain. 앞 문장이 ‘부사+동사+주어’의 어순이므로 등위접속사 and 다음 문장 또한 어순이 같다고 생각하면 출제자의 함정에 빠지게 된다. 주어는 all the rain이 아니라 the sun이다. 등위접속사 and는 동사 came과 dried를 연결하고 있다. all the rain은 dried up의 목적어이다. [해석] 해가 나와 모든 비를 말렸다.