9. 타동사구 수동태

자동사+전치사, 자동사+부사+전치사, 타동사+명사+전치사를 하나의 타동사구로 보고 수동태로 만들 수 있다.

1. 자동사+전치사=타동사구

She looked after my dog. [3형식]
(
그녀는 내 개를 돌봤다.)

My dog was looked after by her. [1형식]

타동사구를 수동태로 전환할 경우, 타동사구 끝의 전치사(after)와 전치사 by가 겹치는 전치사+전치사형태에 유의한다. 2개의 전치사가 연이어 있기 때문에 by앞의 전치사를 생략하는 실수를 범하기 쉽다. 타동사구는 하나의 덩어리임으로 분리할 수 없다.

She waited for him.
He was waited for by her. (x)
자동사+전치사 구조라 해도 수동태에 쓸 수 없는 경우가 있다. 자동사+전치사 구조를 수동태에 쓰기 위해서는 자동사+전치사가 의미단위(semantic unit)를 이뤄야 한다. 의미단위란 타동사로 대체 가능한 단어가 있느냐는 것이다. 다시 말해 자동사+전치사 구조를 한 단어로 표현을 달리 할 수 없다면 의미단위가 아닌 것이다. 위 예문에서 look after = tend 라고 볼 수 있지만 wait for = await 라고 볼 수 없다. 따라서 wait for는 의미단위를 이루지 못하므로 수동태에 쓸 수 없다.

※ wait for vs. await

주어가 사람 또는 동물인 경우, wait for 사용한다.

We are waiting for him.
(우리는 그를 기다리고 있다.)
The dog is waiting for his owner to return.
(개는 주인이 돌아오기를 기다리고 있다.)

주어가 사람 또는 동물이 아닌 경우, await 사용한다.
A warm welcome awaits you.
(따뜻한 환영이 당신을 기다리고 있다.)
주어가 사람이지만 긴급하고 간절한 상황에서는 await 사용한다.
We are nervously awaiting these results.
(우리는 초조하게 이 결정을 기다리고 있다.)

2. 자동사+부사+전치사=타동사구

They speak well of him. [3형식]
(그들은 그에 대해 좋게 말한다.)

He is spoken well of (by them). (x)
He is well spoken of (by them). [1형식]
부사는 피수식어 앞에 위치한다.


The villagers looked up to him.
[3형식]
(
마을 사람들은 그를 존경했다.)

He was looked up to by the villagers.

자동사+부사+전치사로 이루어진 동사구를 보통 three-word verbs세 단어 동사라고 부른다. 대표적인 예로 come up with ~의 병에 걸리다 do away with ~을 없애다 go away with ~을 가지고 도망치다 keep up with ~에 뒤떨어지지 않다 look down on 깔보다 look up to ~을 존경하다 등이 있다.

3. 타동사+명사+전치사=타동사구

A teacher should take good care of his students.
(교사는 학생들을 각별히 돌봐야 한다.)

His students should be taken good care of by a teacher.

Good care should be taken of his students by a teacher.

예문의 good care처럼 타동사의 목적어에 수식어구가 있을 경우, 타동사의 목적어를 수동태 주어로 사용해서 수동태로 있다.

주요 타동사구로 take care of ~ 돌보다, ~ 주의하다 take notice of ~ 주의하다 take part in ~ 참가하다 pay attention to ~ 주목하다 give heed to ~ 주의하다 find fault with ~ 탓하다 등이 있다.

Review Test

밑줄 부분을 바르게 고치시오.

1.          Animals in captivity have already adapted to taking care of by humans. [고난도]

2.          He has thousands of employees working in several factories around the world, and he is looked up and is respected by them.

정답 및 해설

1. [해설] being taken으로 고친다. adapt가 타동사일 경우 ~+목적어+to/for+명사 형식을 취한다. adapt A to/for B: AB에 적응시키다[맞추다] 반면 adapt가 자동사일 경우 전치사 to를 동반해 ~에 순응하다[적응하다]는 의미로 쓰인다. 문제의 경우, 자동사의 현재완료형(have adapted)이므로 to는 전치사이다. 타동사구 동명사 taking care of 다음에 목적어가 없으므로 틀렸다. 따라서 수동형 동명사인 being taken 으로 고쳐 써야 한다.
[
해석] 사육된 동물들은 이미 사람들의 보살핌에 적응을 해왔다.
[
어휘]
in captivity 포로가 되어

2. [해설] is looked up to and respected로 고친다. 자동사+부사 조합의 구동사 look up은 목적어를 취할 수 없으므로 수동태에 쓸 수 없다. 자동사+부사 조합이 목적어를 취하기 위해서는 전치사가 필요하다. look up to(자동사+부사+전치사)는 타동사구를 이룬다. 덩어리이므로 수동태로 전환시 전치사 to를 생략해서는 안 된다. is가 반복되므로 등위접속사 다음의 is respected에서 조동사 is는 생략했다.
[
해석] 그는 세계곳곳의 여러 공장에서 근무하는 수천의 직원들을 거느리고 있으며 그는 그들로부터 존경을 받고 있다.

Write A Comment

카카오톡 채널 상담하기
카카오톡 채널 친구추가